ギデンズの親密性の変容では、ひとつに溶け合う愛情という言葉が出てきます。
ひとつに溶け合う愛情の英語は、confluent loveです。confluentは「(道路・河川などが)合流する」という意味です。
ギデンズは、このひとつに溶け合う愛情(confluent love)とロマンチック・ラブを分けています。
ギデンズによると、現代の愛情の形はロマンチック・ラブからひとつに溶け合う愛情へと変化しています。
この違いをまとめました。
ロマンチック・ラブ | ひとつに溶け合う愛情 |
異性愛 | 異性愛に限られない |
一夫一婦制(性的に排他的) | 一夫一婦制に限られない(排他的ではない) |
特別な「人」を探す | 特別な「関係」を探す |
関係は永遠に続く | 永遠ではない |
対等ではない(女性が従属的) | 対等 |
ひとつに溶け合う愛情(confluent love)の訳について
confluent loveの訳である「ひとつに溶け合う愛情」はわかりにくいと思います。
ひとつに溶け合うというと永遠に続くようなイメージがありますが、confluent loveは永遠に続くものではなく、関係が個人にとって有益である限り継続しますが、そうでなくなると終わりを迎えるものです。
そのため、たとえば「相互尊重の愛」のような訳の方がわかりやすいのかなと思います。
コメント